Trang chủ > Giáo dục lịch sử ở Việt Nam, Thơ dịch > “Siêu thời gian” trong tình yêu hơn nghìn năm trước

“Siêu thời gian” trong tình yêu hơn nghìn năm trước


Những người không yêu hay chưa từng yêu sẽ không bao giờ hiểu được trạng thái “siêu thời gian” của các cặp tình nhân.
Thi sĩ Fujiwara Michinobu (896-994) của nước Nhật đã ghi lại trạng thái đó trong một bài thơ ngắn về sau được đưa vào bộ “Bách nhân nhất thủ”.

Nguyên tác.

明けぬれば 暮るるものとは 知りながら なほ恨めしき 朝ぼらけかな

Dịch sang tiếng Nhật hiện đại

夜が明ければ、やがてはまた日が暮れてあなたに会えるものだと分かってはいても、やはりあなたと別れる夜明けは、恨めしく思われるものです。

Dịch thơ

Đêm tan rồi cũng đến chiều
Biết rằng sẽ gặp em yêu thế mà.
Trong lòng thầm tiếc sớm qua
Vừa cùng em đã lại xa mất rồi

 

Nguyễn Quốc Vương's photo.
  1. Chưa có phản hồi.
  1. No trackbacks yet.

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: