Archive

Archive for the ‘Ehon Nhật Bản’ Category

VOI VÀ LỢN

June 22, 2018 Leave a comment

Đây là bộ sách tranh nhiều tập của tác giả Mo Willems, một tác giả kiêm họa sĩ minh họa sách thiếu nhi nổi tiếng người Mỹ với nhiều tác phẩm được trao Huân chương Caldecott.
35833500_263924594163695_1433204834051293184_n
Xin giới thiệu tới các bạn 4 tập đầu tiên của bộ sách thú vị này. Sách do Mầm Nhỏ dịch sang tiếng Việt, in song ngữ Anh-Việt. Tủ sách Người mẹ tốt xuất bản và phát hành tháng 6/2018.
Tập 1: Hôm nay tớ sẽ bay (Today I will fly)

Tập 2: Bạn tớ đang buồn (My friend is sad)

Tập 3: Có một bạn chim trên đầu cậu kìa

Tập 4: Tỡ làm gãy vòi mất rồi (I broke my trunk)

 

Hai nhân vật chính trong bộ sách là ban voi tên Gerald và bạn lợn tên Piggie.

 

Khuôn mặt và điệu bộ của hai bạn này rất…khác biệt, đảm bảo các bạn nhỏ chỉ nhìn thấy là thích.

 

Mỗi tập sẽ là một câu chuyện riêng.

 

Tập 1 kể lợn Piggie hùng hồn tuyên bố với voi Gerald “Hôm nay tớ sẽ bay” nhưng voi thì chẳng  tin nên ra sức phản bác :”Không thể nào”, “Hôm nay cậu không bay được đâu”, “Ngày mai cậu cũng không bay được đâu”, “Tuần sau cậu cũng sẽ không bay được đâu”… Thế chưa đủ voi Gerald còn ngửa mặt hét to “Cậu sẽ không bao giờ bay được!”.

 

Nếu bạn là Piggie thì khi bị người bạn thân nói thế, bạn sẽ làm gì?
Bỏ đi?

Tức giận?

Từ bỏ ý định?

 

Và ở đây, bạn hãy đoán lợn Piggie sẽ làm gì?

 

Lợn Piggie đã làm thế nào để có thể bay được khiến cho voi Gerald vô cùng kinh ngạc, thán phục và cuối cùng khi Piggie khiêm tốn bảo “Không phải là tớ đang bay đâu. Tớ đang được giúp thôi” thì voi đột nhiên nói “Ngày mai tớ sẽ bay’’?

Hãy đọc sách và tìm ra câu trả lời nhé!

Sách in song ngữ Anh-Việt với lời thoại được tính toán kĩ lưỡng để lặp lại các mô hình cấu trúc câu và thay đổi các từ mới nên cũng sẽ có ích cho các bạn nhỏ đang học tiếng Anh.

Advertisements

HÃY CÙNG VUI CHƠI VỚI VOI PAO VÀ CÁC BẠN NHÉ!

April 26, 2018 Leave a comment

 

 

 

Nếu ai trong các bạn đọc bộ ehon “Mười chú ếch” thì hẳn nhiên sẽ thấy vô cùng thân thuộc khi gặp lại chú voi Pao và các bạn của mình trong loạt ehon 5 tập “Pao và những người bạn”.

Đây là xê-ri ehon 29 tập của tác giả Michiko Nakagawa, Nhật Bản.

31292818_243854252837396_6029265732046620807_n

Trước mắt mời các bậc phụ huynh và các bạn nhỏ thưởng thức 5 tập đầu tiên của bộ sách.

1. Tập 1: Chiếc mũ của Pao

 

Trong câu chuyện này chú voi Pao được mẹ mua cho một chiếc mũ. Chú khoái chí đội mũ lên đầu rồi chạy đi khoe với bạn bè. Bạn nào trông thấy Pao cũng tỏ ra thích thú chiếc mũ. Nhưng rồi khi đang cho các bạn ngắm mũ thì một chú quạ bay tới giật mất chiếc mũ. Pao và các bạn gào lên van xin quạ trả mũ nhưng quạ nhất định không trả. Quạ đậu trên cành cây và phớt lờ mọi lời cầu xin của Pao và các bạn khác. Mãi rồi Pao và các bạn nghĩ ra một cách. Đó là diễn trò dưới gốc cây làm quạ buồn cười quá và…nhả mũ.
Một câu chuyện giản đơn vui nhộn nhưng ẩn chứa thông điệp nhân văn sâu sắc: Tình bạn là cao quý, ai cũng đáng trân trọng  không nên dùng bạo lực để giải quyết những mâu thuẫn trong cuộc sống hay va chạm với bạn bè.

 

  1. Tập 2: Cùng đi mua sắm

 

Mẹ của Pao làm món cà ri đãi Pao và các bạn. Pao và các bạn xung phong đi  mua nguyên liệu cho món cà ri. Mẹ Pao viết sẵn những thứ cần mua vào tờ giấy cho Pao và các bạn đem tới cửa hàng của bác Khỉ Đột. Nhưng trên đường đi bất ngờ gió thổi giật tung mất tờ giấy. Pao và các bạn hốt hoảng đuổi theo tờ giấy. Tờ giấy rơi vào mũi của bà Hà Mã. Bà Hà Mã hắt xì làm tờ giấy  bay tiếp. Giấy rơi xuống chỗ ông Dê. Ông Dê tưởng thức ăn nên…chén luôn. Ông Dê hiểu ra rất hối hận liền chở Pao và các bạn tới cửa hàng của bác Khỉ Đột. Sau khi suy nghĩ các bạn cũng mua được hành tây, cà rốt, khoai tây để làm món cà ri. Mẹ Pao nấu một nồi cà ri to và làm cả sa lát đãi Pao và các bạn.

Đọc truyện này các bạn nhỏ vừa có thể biết được tên các loài rau, biết đến món cà ri và nhận ra rằng để giải quyết vấn đề thì bình tĩnh và hợp tác là vô cùng cần thiết.

 

  1. Tập 3 : Cùng nhau dọn dẹp

 

Voi Pao mời các bạn lên phòng chơi. Các bạn thi nhau dựng nhà với các kích cỡ khác nhau. Sau đó Pao cùng các bạn cùng làm một ngôi nhà bằng nhiều đồ vật khác nhau. Ngôi nhà to đã xong, căn phòng biến thành thành phố với bao nhiêu nhà lại có cả đường hầm. Ai cũng muốn chui và rồi ngôi nhà sụp xuống đánh…rầm một cái. Đúng lúc mẹ Pao phải đi tìm lọ mật ong thế  là Pao cùng các bạn cùng nhau dọn dẹp sạch sẽ, cất đặt ngăn nắp mọi thứ . Kết quả là các bạn đã tìm thấy lọ mật ong dưới gầm ghế sofa. Thế là các bạn được ăn món bánh kẹp chấm mật ong do mẹ Pao làm.

Đọc sách này, các bạn nhỏ sẽ hiểu được sự cần thiết phải dọn dẹp sau khi vui chơi và thành quả có được từ việc hợp tác cùng dọn dẹp đó.

 

  1. Tập 4 : Cùng đánh răng nào!

 

Voi Pao và các bạn đi tới công viên chơi. Nhìn thấy Cá Sấu các bạn rủ Cá Sấu cùng chơi nhưng Cá Sấu chỉ im lặng. Các bạn làm đủ trò kể cả cù nhưng  Cá Sấu vẫn không vui lên được vì bị đau răng. Hóa ra răng của Cá Sấu đã bị sâu hết cả. Voi Pao liền làm “xe cấp cứu” để đưa Cá Sấu tới nha sĩ. Bác sĩ Dê Trắng yêu cầu Cá Sấu và cả các bạn khác cùng chải răng. Sau đó bác sĩ Dê Trắng đã tìm thấy chiếc răng sâu của Cá Sấu và chữa khỏi. Các bạn cảm ơn bác sĩ Dê Trắng rồi tiếp tục chạy đến công viên chơi.
Đọc sách, các bạn nhỏ sẽ biết tác hại của việc răng bị sâu và hiểu việc cần thiết phải giữ gìn vệ sinh răng miệng.

 

  1. Tập 5: Ngày hội thể thao

 

Voi Pao và các bạn háo hức thao gia ngày hội thể thao của khu phố. Vịt  và Pao thuộc đội màu đỏ. Thỏ, Chim Cánh Cụt và Cá Sấu thuộc đội màu trắng. Pao và các bạn thi đấu trong tiếng reo hò, cổ vũ náo nhiệt của mọi người. Hết ném bóng lại đến kéo co, lăn bóng. Trong lúc vội vã các bạn lăn bóng va vào miệng bác Hà Mã khiến quả bóng dính chặt vào đó. Pao và các bạn cố sức mãi rồi cũng gỡ được quả bóng ra và lăn nó về đích. Đến trưa voi Pao cùng mọi người ăn cơm hộp vô cùng vui vẻ.

Đọc sách các bé sẽ biết đến niềm vui của thể thao và những ngày hội của cộng đồng.

 

Bộ ehon “Pao và những người bạn” do Chi Anh dịch. Tủ sách Người Mẹ Tốt xuất bản và phát hành tháng 4/2018.

 

 

“Cá voi ơi lớn nhanh nào!”-Một bài thơ lãng mạn về cuộc sống của cá voi

April 16, 2018 Leave a comment

Có những sinh vật vốn sống trong môi trường không gần gũi với trẻ em nhưng lại được trẻ em vô cùng yêu mến.

 

Trong số đó có các loài cá biển có thân hình khổng lồ như cá heo, cá voi.

 

Tại sao trẻ em lại cảm thấy gần gũi với những loài cá đó?
Có người sẽ bảo đấy là vì các loài cá này hay xuất hiện trong các câu chuyện dành cho trẻ em.

Có người sẽ bảo vì vẻ ngoài của chúng rất đáng yêu.

 

Có người sẽ bảo…

 

Tôi thì cho rằng trẻ con thích chúng đơn giản vì chúng giống như những đứa trẻ, từ cách chơi đùa tới sinh hoạt thường ngày.
Này nhé! Các bạn thử ngẫm lại mà xem trẻ em cũng thích gấu trúc, chó con, gà con…những sinh vật hệt…trẻ con. 7
“Cá voi ơi lớn nhanh nào!”, tác phẩm ehon (sách tranh) của hai tác giả Kanazawa Toshiko và Abe Hiroshi, dành cho trẻ em từ ba tuổi trở lên, là cuốn sách kể câu chuyện đầy chất thơ, hay đúng hơn nó là một bài thơ, về cuộc sống của một chú cá voi ngoài đại dương.

wVhvN7Qrlarge

Đấy là vùng biển phía nam thanh bình, nơi chú lớn dần lên trong bụng mẹ cùng tiếng sóng vỗ, ánh trăng vàng  và lời ru của mẹ:
“À ơi, trong chiếc nôi xinh

Cá voi con ngủ giữa mình biển khơi

Trăng lưỡi liềm điểm giữa trời

Ánh vàng dìu dịu hòa lời mẹ ru

Dập dềnh sóng biển vỗ bờ

Ngủ ngoan con nhé, giấc mơ yên lành”.

 

Từ trong bụng mẹ, chú cá voi nghe thấy lời trò chuyện giữa mẹ và ông trăng lưỡi liềm. Và rồi, khi trăng tròn, cá voi con chào đời. Chú phun nước, uống sữa mẹ, lớn dần lên và vui đùa dưới ánh trăng.

Những buổi trưa, khi mặt biển trong xanh chú cùng các anh chỉ nhào lộn, vui đùa. Chú ngụp lặn, phun nước và nhảy theo cá mẹ.

Đến mùa xuân, chú cá voi cùng mẹ và đàn cá bơi đến vùng biển phía Bắc-một chuyến hành trình đi xa đầy hứa hẹn.
Câu chuyện giản đơn về gia đình cá voi được viết bằng lời văn đầy chất thơ, kì ảo, lãng mạn và đẹp đẽ.
Những bức tranh tái hiện cảnh đại dương mênh mông và cũng đầy chất thơ.

 

Câu chuyện ấy chuyển đi một bức thông điệp có tính ẩn dụ về tình mẫu tử, về tình yêu thương –thứ không thể thiếu để làm nên cuộc sống thanh bình và hạnh phúc.

 

“Cá voi con ơi lớn nhanh nào” do Vũ Ngọc Trâm chuyển ngữ Tủ sách người Mẹ tốt xuất bản năm 2016.

“Chuyện xì hơi”-chuyện nhỏ hay chuyện lớn?

April 10, 2018 Leave a comment

 

 

Một đặc điểm nổi bật của trẻ thơ và cũng là điểm khác biệt so với người lớn nói chung là hồn nhiên.
Trẻ thơ hồn nhiên trong cách nhìn thế giới xung quanh cũng như trong cách biểu đạt thế giới mà các em nhìn thấy.

Ở trẻ em dường như chưa có “tự kiểm duyệt” bởi thế, năng lực biểu đạt thế giới “như nó tồn tại” rất mạnh mẽ.

Bởi thế, những chuyện đối với người lớn có vẻ như là chuyện “cấm kị”, “nhạy cảm” thì đối với trẻ thơ nó là chuyện tất nhiên và rất…bình thường.
Chẳng hạn, nếu là người lớn, người ta sẽ rất ngại ngùng khi nhắc đến chuyện “đánh rắm”, “đi ị”-những hoạt động sinh lý hết sức bình thường của động vật và con người. Nhưng với trẻ thơ thì …không việc gì phải ngại. Thậm chí, nếu quan sát thậm chí trẻ thơ có vẻ như thích nói về chúng và tò mò về chúng.
Cá nhân tôi đã từng quan sát trẻ con người Việt sống ở Nhật và nhận ra rằng những từ tiếng Nhật mà chúng nhớ nhanh nhất và sử dụng được ngay là những từ liên quan đến các hiện tượng sinh lý trên và các từ dùng để thể hiện cảm xúc của bản thân (giận dữ hay hạnh phúc).

 

Vì giữa người lớn và trẻ em khác nhau như thế nên các bậc cha mẹ thường lúng túng khi phải giải thích các thắc mắc của con liên quan đến sinh lý cơ thể người.

Nhiều người né tránh. Nhiều người thậm chí trừng phạt trẻ vì cho rằng trẻ “nói bậy”.

 

Để giúp các phụ huynh, người Nhật đã viết, vẽ rất nhiều Ehon (sách tranh) giải thích cơ chế sinh lý, cấu tạo của cơ thể người dưới con mắt trẻ thơ.
“Chuyện xì hơi”, tác phẩm của Shinta Cho là một Ehon như thế.

chuyen_xi_hoi-1

Chỉ là chuyện “xì hơi” (đánh rắm), nhưng tác giả đã diễn đạt rất sinh động.

 

Đầu tiên là liệt kê, mô tả các kiểu rắm của muôn loài, muôn vật.

 

“Con voi đánh rắm rất to”-Buủmm

“Bong bóng thì kêu bục bục”

“Con người cũng đánh rắm”

 

Tiếp đến là giải thích “cơ chế” tạo ra rắm rất khoa học và dễ hiểu

“Khi chúng ta ăn uống, không khí tràn vào qua đường miệng. Đặc biệt, càng ăn vội vàng, không khí tràn vào qua đường miệng càng nhiều hơn. Ợ hơi là khi không khí thoát ra qua đường miệng. Còn đánh rắm là khi không khí thoát ra qua hậu môn”.

 

Sách có vẽ sơ đồ rất chi tiết giải thích cơ chế hình thành rắm và giải thích “Rắm bao gồm một phần không khí đã đi vào từ đường miệng và khí được sinh ra ở ruột già. Khí được sinh ra ở ruột già đó được tạo ra do thức ăn còn lại sau khi đã tiêu hóa và bị phân hủy ở ruột già, bốc mùi, rồi trở thành phân. Vì vậy, nên rắm mới có mùi thối”.

 

Thú vị nữa là sách cung cấp cho các bạn đọc nhỏ tuổi thông tin về “dung lượng” rắm mỗi người thải ra trong một lần…xì hơi. Ví dụ “người khỏe mạnh mỗi lần đánh rắm là khoảng 100ml”. “Một ngày chúng ta thải ra khoảng 500ml rắm”. Những con số thật ấn tượng!

 

Sách cũng giải thích rắm sinh ra từ thức ăn là thịt cá thì sẽ thối hơn rắm sinh ra từ thức ăn như rau, củ, quả vì thế nên “rắm của những loài động vật ăn thịt thì rất thối”.

 

Và cuối cùng, sách cũng dặn các bạn nhỏ không được nhịn đánh rắm vì nhịn đánh rắm rất có hại cho sức khỏe.
Điều đó có nghĩa là các bé có thể đánh rắm thoải mái khi…muốn.
Đọc đến đây, tôi nhớ lại có lần có chị có con học ở trường mầm non Nhật Bản trong bài diễn văn ở lễ khai giảng có sự tham dự của quan khách, phụ huynh, học sinh đã chỉ phát biểu mỗi một câu “Từ hôm nay các con sẽ đi học. Các con hãy nhớ trước khi đi học hãy ị một bãi thật to nhé”

 

 

 

“Chú cừu xanh lá ở đâu rồi nhỉ?”-đọc, suy nghĩ và tìm thấy bất ngờ

April 3, 2018 Leave a comment

 

 

 

“Chú cừu xanh lá ở đâu rồi nhỉ?” là tác phẩm sách tranh viết cho thiếu nhi của hai tác giả: Mem Fox (lời), Judy Horacek (tranh). Sách được Lã Thúy dịch sang tiếng Việt, in song ngữ Anh-Việt và được Tủ sách Người Mẹ tốt xuất bản năm 2017.

0ac7f8f8600d9208887ac0e964ead968

Tứ của câu chuyện trong cuốn sách là bé (người đọc) phải đi tìm câu trả lời cho câu hỏi “Chú cừu xanh lá ở đâu rồi nhỉ?”.
Và lật trang sách đầu tiên bé sẽ thấy “chú cừu xanh da trời”, trang tiếp theo là “chú cừu màu đỏ’’ và trang tiếp nữa là “chú cừu đang tắm” và “chú cừu đang nằm trên giường”.

 

Sau bốn chú cừu này là trang sách trắng có câu hỏi “Nhưng mà chú cừu xanh lá ở đâu rồi nhỉ?”

 

Cứ thế mô típ kể chuyện này được lặp đi lặp lại.
Cứ 3, 4 chú cừu xuất hiện trong hình dáng ngộ nghĩnh, đáng yêu sẽ lại là câu hỏi “Chú cừu xanh lá ở đâu rồi nhỉ?”

 

Để rồi cuối cùng, ở ba trang cuối, bé tìm thấy sự bất ngờ khi trang trắng không có tranh viết:

– Chú cừu xanh lá đó Ở ĐÂU rồi nhỉ?

– Hãy lật sang trang sau thật khẽ và hé mắt nhìn xem…

 

Trang cuối cùng là hình chú cừu xanh lá đang ngủ khò khò và dòng chữ “Đây chính là chú cừu xanh lá của chúng ta, và cậu ấy đang say ngủ)

 

Cuốn sách này cũng là giáo tài tốt để giúp bé học tiếng anh khi các cấu trúc câu về mô tả sự vật và sự tồn tại của nó trong không gian (Here is, where is ) được dùng lặp đi lặp lại có chủ đích.

 

“Chiến công đầu tiên của bé Mi”-câu chuyện về tự lập hay bài học về cách dùng tiền

March 27, 2018 Leave a comment

Ở Việt Nam, như một thói quen trong tư duy pha trộn chút ít định kiến, phụ huynh thường e ngại khi cho trẻ nhỏ tiếp xúc với tiền.
Bố mẹ tôi cũng không là ngoại lệ. Hồi nhỏ trừ tiền mừng tuổi, tiền nuôi gà “vốn riêng” (tức là bắt một con gà của mẹ rồi nuôi bằng thóc của nhà và châu chấu, giun bản thân bắt được sau đó nhờ mẹ bán và mẹ cho vài nghìn) thì tôi hầu như không được đụng chạm đến tiền.
Bố mẹ cũng hầu như không bao giờ nhờ đi mua sắm thứ nọ thứ kia dù tôi thường xuyên được đi chợ với mẹ.
Dùng tiền sinh hư-có lẽ là ý nghĩ chung của người lớn Việt Nam.

Nhưng ở Nhật thì khác.

Có hai thứ người Nhật rất nhạy cảm.
Thứ nhất là thời gian.

Thứ hai là …tiền.
Đố các bạn tìm thấy ở đâu có nhiều đồng hồ như ở Nhật. Cũng đố các bạn tìm thấy ngôn ngữ nào mà cấu trúc ngữ pháp và các cấu trúc câu liên quan đến thời gian lại nhiều như tiếng Nhật.
Và chắc cũng chỉ có dân tộc Do Thái mới sánh được người Nhật về cảm quan tiền bạc. Lấy của người Nhật một tỉ yên mà hợp lý thì họ vẫn vui vẻ nhưng chỉ cần trả lại tiền thừa cho họ thiếu 1 yên khi bán hàng, họ cũng sẽ đấu lý và đòi đến cùng.

 

Bởi thế dạy cho trẻ em biết tuân thủ thời gian (giờ nào việc ấy, đúng hẹn đúng giờ) và biết quý trọng đồng tiền, biết dùng tiền là một trong những nội dung trọng tâm của giáo dục Nhật cho dù là giáo dục gia đình hay giáo dục nhà trường.
Để dạy trẻ biết quý tiền và dùng tiền, các gia đình thường trao cho trẻ quyền có thu nhập và quản lý thu nhập đó. Trẻ có thể kiếm tiền bằng cách làm việc nhà, nhận tiền mừng tuổi, bán các đồ chơi cũ hoặc nhận tiền tiêu vặt theo hạn định từ bố mẹ.

Người Nhật cũng dạy cho trẻ biết dùng tiền khi cho trẻ tự mình đi mua sắm.

“Chiến công đầu tiên của bé Mi” là cuốn sách viết về chuyến đi mua hàng đầu tiên trong đời của bé Mi.

chien-cong-cua-be-mi

Bé Mi đã dũng cảm một mình cầm 2 đồng xu mỗi đồng 100 yên ra phố mua sữa cho mẹ. Khi đó bé Mi 5 tuổi. Bé Mi đã vừa hồi hộp, lo lắng vừa vượt qua biết bao trở ngại để đến được của hàng tạp hóa. Thân hình bé nhỏ, tiếng gọi lại yếu nên mãi rồi bà bán hàng mới nhận ra bé Mi. Lúc bà nhận ra thì bé Mi òa khóc. Bé Mi lật đật chạy về quên cả lấy 20 yên tiền trả lại . Nhưng thật may là bà bán hàng đã gọi lại. Bé Mi hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và chạy về chân dốc, nơi mẹ đang bế em và đứng đợi.

 

Câu chuyện chỉ giản dị có thế thôi và không có bài học nào được viết ra cả.

Nhưng có lẽ cả trẻ em và người lớn đều cảm được thông điệp mà cuốn sách muốn truyền tải.

Dám một mình hành động và vượt qua trở ngại là những dấu hiệu cơ bản của tự lập.

Ở Nhật hiện nay vẫn có rất nhiều chương trình truyền hình trực tiếp ở đó người ta sắp đặt, bố trí các camre bí mật để dõi theo những em bé được bố mẹ cho ra phố mua hàng, đi học một mình hay ở nhà trông em…

Những chương trình này có lượng khán giả theo dõi rất đông đảo.

Tư duy về giáo dục tự lập và giáo dục giá trị đồng tiền, cách dùng tiền được xác lập ở Nhật khá sớm.

Ngày từ năm 1947, trong tài liệu hướng dẫn giáo viên dành cho môn Xã hội và cũng là chương trình giáo dục đầu tiên sau 1945, Bộ giáo dục Nhật Bản đã xác lâp các chủ đề dạy cho học sinh tiểu học từ lớp 1 về tiền tệ, thương mại thông qua các trải nghiệm hàng ngày của trẻ em.

 

“Chiến công đầu tiên của bé Mi” do Nguyễn Thảo dịch, Tủ sách Người Mẹ tốt xuất bản năm 2017.

Sách dành cho trẻ em từ 3 đến 8 tuổi.

 

 

“NGÔI NHÀ BÉ NHỎ”-CÂU CHUYỆN NHẸ NHÀNG NHẮC NHỞ VỀ HẠNH PHÚC

March 26, 2018 Leave a comment

Chuyện kể rằng “Ngày xửa ngày xưa, có một Ngôi nhà bé nhỏ nằm giữa một vùng quê hiền hòa”. Ngôi nhà ấy đã ở đó trong một thời gian dài vì người đã xây nên nó nói: “ngôi nhà bé nhỏ này sẽ không bao giờ bị bán đi để đổi lấy vàng hay bạc và cháu chắt nhiều đời của ta vẫn sẽ được sinh sống ở đây”.

Ngôi nhà bé nhỏ

Ngôi nhà bé nhỏ đã cảm thấy vô cùng hạnh phúc khi ở yên trên một quả đồi và nhìn xuống làng quê “bát ngát ở xung quanh” như thế.

 

Ở đó, ngôi nhà được ngắm trăng, sao, được nhìn thấy ánh sáng của thành phố ở phía xa xa.

Mỗi mùa qua đi dù là Xuân, Hạ, Thu hay Đông, Ngôi nhà bé nhỏ đều được ngắm cảnh vật đổi thay theo mùa.

Mùa Xuân là ánh nắng, bãi cỏ xanh và cây táo nở hoa.

 

Mùa Hè là “tán cây phủ đầy lá xanh mơn mởn” và “thảm hoa cúc trắng bao phủ khắp ngọn đồi”.
Mùa Thu là “những chiếc lá chuyển mình sang sắc vàng óng ả, sắc cam và rồi đỏ ửng”, là “cảnh mọi người thu hoạch mùa màng và hái những trái táo chín”.

 

Mùa Đông là tuyết và “đám trẻ trượt tuyết và trượt băng”.

 

Cứ thế…cứ thế…cuộc sống chảy trôi.
Cho đến một ngày nơi Ngôi nhà bé nhỏ sống bị biến thành đô thị. Khắp nơi biến thành công trường ồn ã, bụi bặm. Nhà cửa, đường sá mọc lên và nhịp sống trở nên nhanh hơn trước. Người ta bỏ quên Ngôi nhà bé nhỏ.

 

Và Ngôi nhà bé nhỏ trở nên cô đơn và thường “mơ về miền quê, về những cánh đồng ngập tràn hoa cúc và những cây táo uốn lượn dưới trăng”.

 

Thật may, cháu gái đời thứ năm của người xây dựng Ngôi nhà bé nhỏ  khi đi ngang qua đã nhận Ngôi nhà nhỏ đáng thương và chuyển ngôi nhà tới vùng đồng quê. Họ tìm mãi tìm mãi và cuối cùng đặt nó lên một ngọn đồi “nằm giữa cánh đồng…với những cây táo bao quanh”.

 

Ngôi nhà bé nhỏ lại làm bạn với trăng, sao, được ngắm bốn mùa và “không bao giờ tò mò về thành thị nữa…” đơn giản vì “mọi vật ở miền quê đều rất bình yên và an lành”.

 

Câu chuyện dành cho trẻ từ 3-8 tuổi nhưng cũng có thể dành cho cả người lớn-những người sẽ đọc câu chuyện này cho các em nghe.
Với họ, câu chuyện sẽ là một lời nhắc nhở về hạnh phúc. Hạnh phúc chỉ đến khi được sống chính là mình và ở nơi mình lẽ ra phải thuộc về.

“Ngôi nhà bé nhỏ” được viết bởi tác giả Virginia Lee Burton và được chuyển ngữ bởi Đỗ Nhật Nam.

 

Sách in song ngữ Anh-Việt. Lời văn cả Anh và Việt đều rất đẹp và đậm chất văn chương.
Sách được Tủ sách Người Mẹ tốt xuất bản năm 2017

 

%d bloggers like this: